I miei Video clips furlans

Loading...

22 ott 2007

Glossari Furlan

Furlanâ = Cjacarâ di dut e di nuje ma par furlan criticant dut ce ch'a nol é furlan
e vantant dut ce ch'al é furlan Esempli: Un furlanist al furlane, doi furlaniscj e furlanin, ecc. ecc.
Variazion: Furlanetâ. Si dopre dome cun le scove. Plui serio e da adotâ: Furlanâ = Cjacarâ furlan
Talianâ = Cjacarâ talian...E vien indenant.

Furlanâr = Sgabuzin enfre il fogolâr e il seglâr par ficjâ dentri ad arte dut ce cha si brûse di une bande e si nee o si dinee di che âltre.

Furlanists = Furlan novel ch'al spere di ben invecjâ. Dutcâs:
Da bevi zence esagerâ.

Furlanadis = Rôbis detis e fatis par furlan par ficjâ tal furlanâr

Furlanel = Peraule simpatiche par no disi Ca**o o Bi**e in presince des mulis o de mularie.Si dîs ancje Furlanin, Furlanet e Furlanut prime ch'al deventi furlanon o furlanot:-)
Ma sa nol tire al devente furlanuie:-o

Furlanèle = Da doprâ cun delicatece invesit di frice. Par esempli, a no si dîs:
-Dami le furlanele senó cji mangji le coradele... Ma se a sà di caramele e no sà di scaraboç al
é miôr di no pierdi timp a fâ rimis:-)

Furlanûl = Gjergo inventât dai furlanôi par no dî cûl, didaûr, sentadin, vie de cache e vie vie.

Furlanôli = Il gnûf gay furlan.

Furlanocje = Altri gjergo di furlanôi ma adotât par duç e da no dismenteâ pe prosime vôlte ch'a us sucêt di fâ le domande in public s'al é question di bocje e di pompin.
Il nuovo Pirona: Ioii ce buine furlanocje!
Il vecjo Nazzi : Ce furlane imbocje-ca**i!
Pre Toni Beline: Ego te assolvo...
Pre toni Merlot: E che non t'induca in tentazio o o ne!
http://www.cfl2000.net : Nessun lemma trovato.

Infurlanament = Vôs dal verp infurlanâ ma doprât ancje par ficjâ, indotrinâ, freâ, taconâ...
Ah si?

Taconâ = Vecje espression par dî "Bati il tac in doi" che daspó
il 69 (Par fuarce!) a si puès bati ancje in trê o cuatri ma s'al in d'é masse compagnie a devente Furlanórie o Furlanie.
Etimologjie: Tac, come in polac cuant ch'al é sigûrs ch'a nol é e dal irlandês O No cuan ch'al é sigûr ch'al sarà , che, pronunciât a la merecane al é deventât Ouuh naouuu par alternâ al oh yeahhh tai films di botta e risposta.

Furlanisazion = Peraule doprade le prime vôlte da Pasolin dopo ch'al ere muart e cjatade sul web prime di fâ chest sito par dî la mê.

Le furlane = Il bal plui popolâr in Europe tal 17im daspó che i venezians a le vevin adotade in duç i lôr bài. Ancje Balie. Fin prime de vuere lis talianis de borghesie a dopravin une
furlane come balie par alatâ i lôrs fruts. Tant ch'a vevin làt a vevin furlanetis.
Cumó che lis mulis a tachin a cjapâ le pilule a 14 ains e che i mui a imparin a doprâ il preservatîf a scuele, a no si romp plui lis scjatulis dal lat monopolizât enfrevie da Nestlé.

Furlanetis = Cualchi vôlte plui garbât ch'a disi tetis. Espression par dî che un al ûl masse: -A no tu puès vê le stesse man te furlanêle e tes furlanetis. ..Sa tu lis âs zà tas mans,a tu sês bielzà ispirât alore tâs, tâs, tâs!
So vês chê di zontant une no stait vê pôre:-)

3 commenti:

Ivano Franco Comelli ha detto...

O visto il nome Comelli su
la "Blagga" Furlans Diaspore. Mi dispiace che no scrivo Furlan (e credo neanche Italiano). Mi "Blagga" e in Inglese,pero il aritcolo "L'epopea dei frilani di California" e in Italiano.

LNostra-Costa Blog:
www.nostra-costa.blogspot.com Ivano

Jaio ha detto...

Thanks Ivan for your efforts to write in Italian, it would be better for those who doesn't speak english yet.But I think that nowdays anybody can understand and if it is better for you write in english.

Ivano Franco Comelli ha detto...

Hey jaio: I posted the following on my lnostra-costa blog in answer to a question about 'la cuccagna. Thought it might be of interest to your readers.


CAROLINA: MY COLLINS ITALIANO-INGLESE DICIONARTY SAYS:

CUCCAGNA (kuk'kanya): abundance,plenty, "paese della cuccagna" (Land of plenty), "e finita la cuccagna!" (The party is over!) "albero della cuccagna" (greasy pole).

During hard times or when things weren't going so good, "Bronco", my father, would often say: "E finita la cuccagna!" (The party is over!). This phrase was also uttered by many Italians at the end of WW II, when they 'strung up' the dead body of Italian Dictator Benito Mussolini by his heals in the Plaza in Milan.

So you see Carolina, for the most part 'cuccagna' is a good things, but it can also be associated with 'troubling' events. ivno

9:00 AM