I miei Video clips furlans

Loading...

13 dic 2007

La difarence


Cjapaile cemût ch’o volês ma a mi, in furlan a mi sune ben. No ai nue cuintri il cjargnel, ansit, al mi somée spès plui colorât e musicâl ma o ai fat le sielte di scrivi par furlan par podê stâ tal mieç e no masse in bande. So starès cui triestins o scuignarès cjacarâ par talian par no fami ridi e so starès cui cjargniei e mi fasaresin vaî disint che soi forest come gno pâri.
Jó o soi come Pasolin, o soi furlan di mâri e chest al ûl ancje dî cjargnel. Cumó, i cjargniei e volaresins lâ de lôr bande parce che no si cjatin plui ben cun nissun ma jó o crôt ch’al sêti dome une crisi di identitât.
A si và a studiâ Rimbeaud a Triest invesit di Pasolini a Udin.
A si và a preâ le madone in Slovenie invesit de madone des grâcîs e a si prée par talian par pôre di no esi capîts de madone o di no meretâ indulgjencis da so fi.
Al si disarès scuâsi che il furlan al sedi deventade une lenghe buine dome par blestemâ e che le sô culture a sedi dute di butâ vie.
E cussí al si dîs che Rimbaud al éré miôr parce che lui al ére gay e Pasolin un fenôli.
Che le difarence a sêti tal cûl o tal cjâf di chel ch'a lu cjape o di chel ch'al lu pense?
Us fâs le domande. Mandi.
Dizionari furlan-talian : http://www.cfl2000.net/cfl2000/

Nessun commento: