I miei Video clips furlans

Loading...

18 mag 2008

Jó, il tocai e tu



Vêso zà provât a fâ l'amôr in tun bosc? In tun prât? In rive al mâr le gnot o insomp di un mont a misdi? Il plasê ch'al si cjape al dipent ancje da l''aiar ch'al si respire. Lu ai provât ancje cul bevi. Un vin zence non, al puès deventâ il plui bon ch'o vedis mai bevût. In mont, ch'al sedi l'ossigjeno ch'al si rarifiche o le tô esaltazion ch'a moltipliche il to plasê, il vin al cji somee ch'al ledi jù come il lat e a tu bêfs zence deventâ cjoc. Cussí al mi é sucedût a mi.
O ai simpri vût l'impression che le butilie a fos stade di doi litros e che in 4 o 5 di nô o le vin gjoldude come s'al fos stât mieç litro. Po ben, gjoldi par gjoldi, cul tocai furlan ch'al s'in va o mi soi domandât cê dal ostie ch'o vin fat par lassânus freâ il nón di un vin. Nue di miôr che lâ a analizâ le concurince, nomo? O sêso di chei che o considerais chiste operazion un sacrilegjo? Prime di dut, o mi soi rindût cont che se il Parmigjan e il Gorgonzola ch'a vadin cussi ben cul vin e a son ancjemó talians al é apont parcé che o vin podût rivendicâ che se un prodot al cjape il nón dal puest di nascite, a nol puès sei fat ni in France (Indulà ch'a volevin fâ il gorgonzola francês) ni in Gjermanie o in Olande o in Danimarche indulà ch'a vevin zà tacât a clamâ parmigjan un formadi de purcite miserie.
Duncje o vin pierdût il nestri Tocai ancje sa si lu fasève in Friûl da plui di cent agns. Ma ce îsal miôr vaî o bevi un tai parsore? Tant par sbugjelâ vie le sacrosante voe di dî che dut ce ch'al é furlan al é miôr, o soi lât a riscjâ le piel cun tune butilie di tocai ch'a vignive de regjon dal Tokaji in Ungjarie. Po ben, fantats, o podês vaî ma jo no vai. Naturalmenti al é un vin licuorôs ch'al somee plui al Picolit o al Sauterne e ch'a si a di distropâ in presince di amancul une mule o une femine par sintîle cjantâ di plasê e dînus ce che nô o no olsín dî. Cussí o ai fat.O no mi lâssi intimidî dal so nón di Chateau Ladiva ch'al sune kitch, ansit, o stimi che se il chateau al a fat i vins, ancje i vins a puedin fâ il chateau. Ce spietino alore, mones di furlans, a meti sù un ciscjiel in francês par un vin furlan? O vino dome il ciscjel di Udin? Insome, ce ao da dius jo? Se le fie dal vissin a varès di sei une sdrondine dome parcé che il vissin al é un gnôgno, o no savarês mai cemût ch'a puès sei tal jet ne como che un vin al puès sei in te butilie se no le distropais. Distropaitle! (No le visine, eh?)
Viodêt zà che il colôr al é un colôr scuâsi di cognac e che so vês di bevi vin dome di nascuindon in tune sacristie o dome uficilalmenti ae comunion di vuestre niece, tant al vâl lâ frâri o prêdi ch'o bevarês di plui e gjoldarês di plui le vite. Duncje distropaitle ch'a vâl la pene. O disevi une dí ch'o no vevi mai cjatât une butilie ch'a no valeve le pene di sei disvueidade e une femine ch'a no valeve le pene di sei emplade. S'o vin di fâ compliments ae prime par gjoldi miôr cun le seconde nissun nus impedís di fâ ancje il contrari. Il risultât al sarà simpri compagn:
Il gjoldi! E cuant che le butilie e và dacuardi cun lis feminis, tant al vâl fâ un ménage a trois.
Alé op, o voi a taule, al é misdí:-)
* Psst, la traduzione in italiano dopo il pranzo...Salvo se faccio la siesta:-)

Nessun commento: